FC2ブログ

プロフィール

DUCE

Author:DUCE
趣味:緑地や山のほうへのハイキング
映画、ドラマ:戦争映画や時代劇が中心。アイドルやトレンディドラマの類は興味なし
外国関連:中国、韓国、北朝鮮と言った反日三馬鹿国は嫌いです。

竹島はわれらが領地なり

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

キター!

キター

plugin by F.B

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

姓の元の意味⑤

ヴォルフ・ハインリヒ・フォン・へルドルフ
Wolf Heinrich von Helldorf


前回紹介したフリッツ・ディートロフ・フォン・デア・シューレンブルクの上司で、ベルリン警察長官でした。彼もまた7月20日事件に同心した1人です。

hell(形容詞) 意味:明るい、輝く。

Dorf(中性名詞) 意味:村、田舎。複数形:Dörfer

ちなみに村人も Dörfer となります。村の複数形と同じとはなんとも紛らわしい事です。
さて、上記の2つの言葉を合成した所、へルドルフとは「明るい村」と言う事になります。
これはある意味、良い事でして(どこが良いのかはわかりませんが)、人名でドルフで締めくくる名詞はと言うのは良くあるのですが、その際のドルフは f が2つ続く -dorff と言うのが往々でして、それだと「村」と言う事にはなりません。
ちなみに、有名どころでは、ルーデンドルフだと Ludendorff と言う風につづられています。惜しい所です。

クリックお願いします。<(_ _)>


クリックをよろしくお願いしますです。(人∀・)タノム


韓国(海外生活・情報) ブログランキングへ

ブログランキング・にほんブログ村へ 


人気サイトランキングへ

















スポンサーサイト

<< 自称登山家の性か | ホーム | 韓国では女子アナの眼鏡使用はちょんぼだったのか >>


コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP